Informationen für ukrainische Staatsangehörige / Інформація для громадян України

Das Land Sachsen-Anhalt stellt zur Unterbringung von ukrainischen Kriegsflüchtlingen, für die keine andere Unterbringungsmöglichkeit besteht (zum Beispiel bei Freunden, Verwandten oder in Kommunen), eine erste zentrale Zwischenunterbringung bereit. Dabei handelt es sich um das Hotel Ambiente, Gröperstraße 88, in 38820 Halberstadt.

Земля Саксонія-Ангальт надає перше центральне тимчасове житло для проживання українських біженців з війни, для яких немає іншого варіанту проживання (наприклад, у друзів, родичів чи в муніципалітеті). Це готель Ambiente, Gröperstraße 88, 38820 Halberstadt.

Für Personen, die aus dem ukrainischen Kriegsgebiet geflohen und im Landkreis Jerichower Land ankommen, stehen zwei Erstaufnahmeeinrichtungen zur Verfügung. Neben der Touristenstation in Ferchland, gibt es weitere Unterbringungsmöglichkeiten in einer Turnhalle in Genthin. Diese kann je nach Bedarfslage kurzfristig in Betrieb genommen werden. Insgesamt sind knapp 200 Plätze verfügbar.

Є три пункти первинного прийому людей, які втекли з зони бойових дій України та прибули в район Landkreis Jerichower Land. Окрім туристичної станції у Ferchland, є й інші варіанти розміщення у двох тренажерних залах у Burg та Genthin. Залежно від вимог, вони можуть бути введені в експлуатацію за короткий термін. Всього доступно майже 200 місць.

Außerdem mietet der Landkreis aktuell Wohnungen zur Unterbringung der geflüchteten Personen an und stattet diese mit den wesentlichen Einrichtungsgegenständen aus. Eine Unterstützung erfolgt hierbei durch die Städte und Gemeinden sowie über weitere Initiativen. Bis Mitte April 2022 sollen durch den Landkreis ca. 50 Wohnungen mit bis zu 250 Betten kurzfristig zur Verfügung gestellt werden. Danach erfolgt sukzessive eine weitere bedarfsorientierte Anmietung von Wohnraum. Zudem erfolgt durch die Wohnungsanbieter bereits eine direkte Vermittlung an die ukrainischen Flüchtlinge.

Крім того, наразі район орендує квартири для розміщення біженців та оснащує їх необхідними меблями. Підтримку надають міста та муніципалітети, а також інші ініціативи. До середини квітня 2022 року в районі в найкоротші терміни планується зробити близько 50 квартир на 250 ліжок. Після цього послідовно відбувається оренда житлової площі за потребами. Крім того, постачальники квартир уже домовляються про пряме розміщення з українськими біженцями.

Zu den wichtigsten Themen finden Sie nachfolgend eine erste Orientierungshilfe:

Нижче ви знайдете початковий посібник з найважливіших тем:

Sie dürfen sich derzeit bis zum 23. Mai 2022 ohne Weiteres, das heißt auch ohne Aufenthaltstitel, in Deutschland aufhalten. Bitte melden Sie sich umgehend in der Ausländerbehörde des Landkreises (Sachgebiet Ausländer und Flüchtlinge, In der alten Kaserne 9, 39288 Burg). 

Наразі ви можете перебувати в Німеччині до 23 травня 2022 року, тобто без дозволу на проживання. Будь ласка, негайно зверніться до імміграційної служби району(Sachgebiet Ausländer und Flüchtlinge, In der alten Kaserne 9, 39288 Burg).

In der Ausländerbehörde erhalten Sie nach Vorlage Ihrer Identitätsdokumente und Registrierung Ihrer Personalien eine vorläufige Bescheinigung über Ihr Aufenthaltsrecht in der Bundesrepublik Deutschland. Des Weiteren wird die Ausstellung einer Karte vorbereitet, mit der Ihr Aufenthaltsrecht in einem in der Europäischen Union einheitlichen Format bescheinigt wird.

Після пред’явлення документів, що посвідчують особу, та реєстрації особистих даних, ви отримаєте тимчасове свідоцтво про право на проживання у Федеративній Республіці Німеччина в імміграційній службі. Крім того, готується видача картки, яка буде засвідчувати ваше право на проживання у форматі, який є єдиним у Європейському Союзі.

Mit der vorläufigen Bescheinigung und später mit der Karte können Sie Ihr Aufenthaltsrecht in der Bundesrepublik Deutschland nachweisen. Aus diesen Dokumenten können Sie auch ersehen, wie lange der Schutz dauert. Er wird auch darüber hinaus verlängert, wenn dies nötig ist.

За допомогою попереднього свідоцтва, а потім із карткою ви можете підтвердити своє право на проживання у Федеративній Республіці Німеччина. З цих документів також можна побачити, скільки триває захист. У разі потреби він також буде розширений.

Wenn Sie die Voraussetzungen für einen Aufenthaltstitel aus einem anderen Grund erfüllen, können Sie – auch später noch – diesen Aufenthaltstitel beantragen. Der Aufenthaltstitel zum vorübergehenden Schutz steht dem nicht entgegen.

Якщо ви відповідаєте вимогам щодо отримання дозволу на проживання з іншої причини, ви можете – навіть пізніше – подати заявку на отримання цього дозволу на проживання. Тимчасова пропистка цьому не перешкоджає.

Ein Asylantrag ist nicht erforderlich, da die Europäische Union beschlossen hat, für Kriegsflüchtlinge aus der Ukraine ein Aufnahmeverfahren nach der EU-Richtlinie über den vorübergehenden Schutz umzusetzen. Damit wird die Aufnahme in Deutschland unbürokratisch nach § 24 Aufenthaltsgesetz erfolgen, Vertriebene aus der Ukraine müssen kein Asylverfahren durchlaufen.

Прохання про надання притулку не потрібно, оскільки Європейський Союз вирішив запровадити процедуру прийому біженців від війни з України відповідно до Директиви ЄС про тимчасовий захист. Це означає, що в’їзд до Німеччини відбуватиметься без бюрократії відповідно до розділу 24 Закону про проживання, а переселенці з України не повинні проходити процедуру надання притулку.

Vertriebene mit Aufenthaltserlaubnis nach § 24 AufenthG erhalten die gleichen finanziellen Leistungen wie Asylbewerbende. Des Weiteren besteht bei Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis nach § 24 AufenthG, anders als in der Regel bei der Stellung eines Asylantrags, grundsätzlich keine Verpflichtung, in einer Aufnahmeeinrichtung zu wohnen.

Переміщені особи з посвідкою на проживання відповідно до §24 AufenthG отримують такі ж фінансові вигоди, як і особи, які шукають притулку. Крім того, під час подачі заяви на отримання дозволу на проживання відповідно до розділу §24 Закону про проживання, немає загального обов’язку проживати в приймальні, на відміну від подання прохання про надання притулку.

Das Recht, einen Asylantrag zu stellen, besteht jedoch unabhängig davon fort. Mit der Asylantragstellung erlischt Ihr Visum. Wenn Sie im Besitz eines biometrischen Passes sind, erlischt mit der Asylantragstellung Ihr visumfreier Aufenthalt. Sie sind dann i.d.R. verpflichtet, für einen bestimmten Zeitraum in einer staatlichen Aufnahmeeinrichtung zu wohnen und können Ihren Aufenthaltsort nicht mehr frei bestimmen.

Однак право подати заяву про надання притулку залишається незважаючи на це. Термін дії вашої візи закінчується, коли ви подаєте заяву про надання притулку. Якщо у вас є біометричний паспорт, термін вашого безвізового перебування закінчується, коли ви подаєте заяву про надання притулку. Тоді ви, як правило, зобов’язані проживати в державній приймальні протягом певного періоду часу і більше не можете вільно визначати собі інше місцезнаходження.

Sofern Bedürftigkeit besteht, erhalten alle Personen, die vom Anwendungsbereich des § 24 AufenthG erfasst sind, Leistungen zur Bestreitung des Lebensunterhalts und medizinische Versorgung nach dem Asylbewerberleistungsgesetz (AsylbLG). Nach der erfolgten Registrierung in der Ausländerbehörde wird eine Bescheinigung ausgestellt (Ankunftsnachweis oder Anlaufbescheinigung), die bei der zuständigen Leistungsbehörde vorgelegt werden kann.

Anschrift Ausländerbehörde

In der Alten Kaserne 9
39288 Burg
Tel.: 03921 / 949-9999
E-Mail:

Якщо є потреба, усі особи, на які поширюється дія §24 AufenthG, отримують пільги для покриття вартості життя та медичної допомоги відповідно до Закону про пільги для шукачів притулку (AsylbLG). Після реєстрації в імміграційних органах буде видано довідку (підтвердження прибуття або свідоцтво про прибуття), яку можна пред’явити у відповідальний сервісний орган.

Aдреси імміграційній службі

In der Alten Kaserne 9
39288 Burg
Tel.: 03921 / 949-9999
E-Mail:

Mit einem gültigen Lichtbildausweis, können Sie bei jeder Bank ein sogenanntes Basiskonto eröffnen. Außerdem akzeptieren die Banken auch ukrainische Ausweisdokumente. Sie müssen dann zusätzlich ein Dokument einer deutschen Behörde (insbesondere Anlaufbescheinigung, Fiktionsbescheinigung oder Melde-bescheinigung) vorlegen.

Маючи дійсне посвідчення особи з фотографією, Ви можете відкрити у будь-якому банку так званий базовий рахунок. Крім того, банки також приймають українські документи, що засвідчують особу. Ви також повинні надати документ від німецького органу (зокрема, довідку про підтвердження прибуття, посвідчення про тимчасове перебування або свідоцтво про реєстрацію місця проживання).

Leistungen nach dem Asylbewerberleistungsgesetz (AsylbLG) umfassen auch Gesundheitsleistungen. Sie erhalten zur Behandlung akuter Erkrankungen und Schmerzzustände erforderliche zahnärztliche und ärztliche Versorgung. Sowohl mit Arznei- und Verbandmitteln sowie sonstiger zur Genesung, zur Besserung oder Linderung von Krankheiten und Krankheitsfolgen erforderlichen Leistungen.

До пільг відповідно до Закону про пільги для шукачів притулку (AsylbLG) також входять медичні послуги по здоров’ю. Ви отримаєте стоматологічну та медичну допомогу, необхідну для лікування гострих захворювань та болю. Як за допомогою ліків та матеріалів для обробки ран, так і з іншими послугами, необхідними для одужання, покращення або полегшення хвороб і наслідків хвороб.

Die Ausländerbehörde stellt dazu einen Behandlungsschein aus, damit Sie einen Arzt aufsuchen können. Notwendig ist hierfür ein gemeldeter Aufenthaltsort oder die Unterbringung in einer örtlichen Einrichtung. In Notfällen kann die Behandlung auch ohne Behandlungsschein erfolgen.

мміграційні органи видають довідку про лікування, щоб Ви могли звернутися до лікаря. Для цього потрібне зареєстроване місце проживання або проживання в місцевому закладі. У невідкладних випадках лікування також може проводитися без вимоги довідки про лікування.

Wer nachts, an Feiertagen oder an einem Wochenende krank wird oder in Not gerät, kann sich in Deutschland auf ein großes Netz von Hilfsangeboten verlassen.

Будь-хто, хто захворів уночі, у святкові чи вихідні дні або потребує невідкладної допомоги, може розраховувати на широку мережу надання допомоги в Німеччині.

Wichtige Telefonnummern:
  • Rettungsdienst: 112
  • Giftnotruf: 030 19240
  • Ärztlicher Bereitschaftsdienst : 116 117

Auch Apotheken haben einen Nacht- bzw. Notdienst.

Важливі номери телефону:
  • Служба швидкої допомоги: 112
  • Номер контролю за отруєннями: 030 19240
  • Дежурство медиків: 116 117

В аптеках також діє нічна або екстрена допомога.

Menschen, die sich erlaubt in Deutschland aufhalten, können grundsätzlich innerhalb Deutschlands frei umziehen. Solange Sie allerdings noch Sozialleistungen zur Sicherung Ihres Lebensunterhalts beziehen, kann es sein, dass der Wohnort vorgeschrieben wird. Dies geschieht, damit die Kosten der Lebensunterhaltssicherung im ganzen Land gleich verteilt werden. Wenn sie eine solche Auflage erhalten haben, wurde Ihnen dies mitgeteilt. Wenn sie also Ihren Lebensunterhalt wieder selbst sichern oder Ihren Wohnsitz wechseln müssen, um Ihren Lebensunterhalt zu sichern, wird die Wohnsitzauflage aufgehoben. Aus humanitären Gründen, etwa um eine zerrissene Familie wieder zusammenzuführen, kann dasselbe geschehen. Entsprechendes gilt, wenn Sie beabsichtigen, eine Ausbildung oder ein Studium aufzunehmen und hierfür Ihren Wohnsitz wechseln müssen.

Люди, яким дозволено перебувати в Німеччині, як правило, можуть вільно пересуватися в межах Німеччини. Проте, поки ви все ще отримуєте соціальні виплати, щоб забезпечити собі засоби до існування, можливо, вам буде призначено місце проживання. Це робиться для того, щоб витрати на існування розподілялися по всій країні порівну. Якщо ви отримали таку вимогу, вас про це повідомили. Отже, якщо ви самі знову забеспечите собі засоби до існування або вам доведеться змінити місце проживання, щоб забезпечити собі засоби до існування, вимога щодо проживання буде скасована. Те саме може статися з гуманітарних міркувань, наприклад, возз’єднання розбитої сім’ї. Те саме стосується тих випадків, коли ви збираєтеся почати навчання чи навчання і для цього вам доведеться змінити місце проживання.

Sie können auch eine Wohnsitzverlegung in einen anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union beantragen. Wenn diesem Antrag stattgegeben wird, erhalten Sie eine „Bescheinigung über die Wohnsitzverlegung“. In dieser Bescheinigung steht dann auch, wo Sie sich – mit dieser Bescheinigung – in dem anderen Mitgliedstaat melden müssen, um alles Weitere zu klären.

Ви також можете подати заявку на перенесення свого місця проживання до іншої країни-члена Європейського Союзу. Якщо ця заява буде схвалена, ви отримаєте «Довідку про зміну місця проживання». У цьому сертифікаті також вказується, куди ви повинні повідомити іншу державу-член – з цим сертифікатом – щоб прояснити все інше.

Ansprechpartner bei allen Fragen zur Wohnsitzauflage und der Wohnsitzverlegung ist die Ausländerbehörde, nicht die Meldebehörde.

Контактним пунктом з усіх питань щодо вимог щодо проживання та передачі місця проживання є орган з питань іноземців, а не реєстраційний орган.

Um ukrainischen Familien die Eingewöhnung im Jerichower Land zu erleichtern, bietet die Kreisvolkshochschule an verschiedenen Standorten kostenfreien Deutschunterricht an. Kursreihen werden am Bismarck-Gymnasium Genthin (Große Schulstraße 5), in der Genthiner Sekundarschule „Am Baumschulenweg“ (Baum-schulenweg 79) und in Burg im Haus MuBi angeboten. Zudem sind kurzfristig weitere Veranstaltungen im evangelischen Gemeinde-zentrum Möckern sowie in Jerichow und Biederitz geplant. Anmeldungen sind ausschließlich telefonisch bei der Kreisvolkshochschule unter der Nummer 03921 / 949-4300 möglich. 

Для того, щоб українським сім’ям було легше адаптуватися в районі Єріхов, районний центр освіти для дорослих пропонує в різних локаціях безкоштовні уроки німецької мови. Серія курсів пропонується в Гімназії Бісмарка в Гентіні (вул. Große Schulstraße 5), у середній школі Гентіна "Am Baumschulenweg" (вул. Baumschulenweg 79) та в м.Бург в будівлі MuBi. Крім того, подальші заходи плануються найближчим часом у євангельському центрі громади у Мьокерні, а також у Єріхові та Бідеріці. Реєстрація можлива лише за телефоном районного центру освіти для дорослих за номером 03921 / 949-4300.

Jedes Kind in Sachsen-Anhalt hat grundsätzlich bis zur Versetzung in den 7. Schuljahrgang Anspruch auf ein Betreuungsangebot in einer Tageseinrichtung.

В районі Єріхов є один або кілька центрів денного догляду в кожному місті та муніципалітеті. Якщо є потреба в догляді за дитиною, зверніться до дитсадків. Для прийому необхідна довідка педіатра.

Im Landkreis Jerichower Land gibt es in jeder Stadt und Gemeinde eine oder mehrere Kindertageseinrichtungen. Wenn ein Bedarf an Kinderbetreuung besteht, wenden Sie sich bitte an eine Tageseinrichtung. Für die Aufnahme ist eine kinderärztliche Bescheinigung erforderlich.

В основному, кожна дитина в Саксонії-Ангальт з моменту народження до переходу до 7-го навчального року має право на догляд в центрі денного догляду або в центрі післяшкільного догляду.

Eine Übersicht zu den Kindertageseinrichtungen in den Städten und Gemeinden im Jerichower Land finden Sie hier.

Огляд центрів денного догляду за дітьми в містах і громадах Єріхова можна знайти тут.

Alle Kinder, die bis zum 30. Juni das sechste Lebensjahr vollenden, werden mit Beginn des folgenden Schuljahres schulpflichtig. Vor der Aufnahme in die Schule ist eine amtsärztliche Untersuchung notwendig. Schulpflichtige Kinder, die körperlich, geistig, seelisch oder in ihrem sozialen Verhalten nicht genügend entwickelt sind, um mit Aussicht auf Erfolg am Unterricht teilzunehmen, werden an der Grundschule oder an der Förderschule entsprechend gefördert.

Усі діти, яким до 30 червня виповниться шість років, зобов’язані відвідувати школу з початком наступного навчального року. Перед вступом до школи необхідно пройти медичний огляд. Дітям шкільного віку, які недостатньо розвинені фізично, розумово, емоційно чи соціально, надається відповідна підтримка в початковій школі або в спеціальній школі з метою брати участь в шкільній програмі з шансом на успіх.

In den ersten Schuljahren lernen alle Kinder zusammen in der Grundschule. In Sachsen-Anhalt gehen Kinder vier Jahre auf die Grundschule.

У перші роки школи всі діти навчаються разом у початковій школі. У Саксонії-Ангальт діти ходять до початкової школи чотири роки.

Nach der Grundschule entscheiden die Eltern, auf welche Schule ihr Kind danach geht. Die Schule hilft mit einer Empfehlung bei der Entscheidung. Es gibt drei Möglichkeiten:

  • die Sekundarschule
  • die Gemeinschaftsschule und
  • das Gymnasium

Після початкової школи батьки вирішують, до якої школи ходити їхній дитини. Школа допомагає з цим рішенням за допомогою рекомендації. Є три варіанти:

  • середня школа
  • «громадська» школа і
  • гімназія

Sie als Sorgeberechtigte können Ihr Kind in einer Schule, in deren Einzugsbereich Sie wohnen, anmelden. Eine Übersicht der Schulen im Jerichower Land finden Sie hier.

Як законний опікун, Ви можете зареєструвати свою дитину в школі, в районі якої Ви проживаєте. Огляд шкіл у районі Єріхов можна знайти тут.

Momentan wird ein flexibles Einstiegsmodell für schulpflichtige Kinder und Jugendlichen in sogenannten „Ankunftsklassen“ vorbereitet. Dieses Angebot umfasst herkunftssprachlichen Unterricht, möglichst durch ukrainische Pädagoginnen und Pädagogen sowie Angebote zur Vermittlung der deutschen Sprache. Zudem wird angemessen auf mögliche traumatische Belastungen der Kinder und Jugendlichen eingegangen.

Наразі готується гнучка модель вступу для дітей та підлітків шкільного віку в так званих «класах прибуття», яка включає уроки рідною мовою, якщо можливо, українськими освітянами, а також пропозиції щодо викладання німецької мови. Крім того, відповідним чином буде враховуватися можливий травматичний стрес у дітей та підлітків. Ця підготовка ще не завершена, тому, незалежно Наразі готується гнучка модель вступу для дітей та підлітків шкільного віку в так званих «класах прибуття», яка включає уроки рідною мовою, якщо можливо, українськими освітянами, а також пропозиції щодо викладання німецької мови. Крім того, відповідним чином буде враховуватися можливий травматичний стрес у дітей та підлітків.

Diese Vorbereitung ist noch nicht abgeschlossen, so dass auch unabhängig vom Stand der deutschen Sprachkenntnisse vorübergehend am Regelunterricht teilgenommen werden kann, wenn:

  • eine Melde- oder Fiktionsbescheinigung vorliegt,
  •  eine in Deutschland durchgeführte ärztliche Untersuchung stattgefunden hat,
  • zeitnah ein Nachweis über eine vorhandeneMasernimpfung vorgelegt wird.

Ця підготовка ще не завершена, тому, незалежно від рівня володіння німецькою мовою, регулярні заняття можна тимчасово відвідувати, якщо:

  • наявне свідоцтво про реєстрацію місця проживання або посвідчення про тимчасове перебування,
  •  відбувся медичний огляд у Німеччині,
  • надається найближчим часом доказ наявної вакцинації проти кору.

Kinder und Jugendliche, die bereits eine Schule besuchen und diese Bedingungen nicht erfüllen, reichen diese bitte umgehend nach.

Дітей та підлітків, які вже відвідують школу, але ще не відповідають цим умовам, просять негайно виконати їх.

Sobald Sie ein Dokument erhalten haben, auf dem die Wörter „Erwerbstätigkeit erlaubt“ geschrieben stehen, dürfen Sie in Deutschland jede Erwerbstätigkeit ausüben. Vor dem Erhalt eines solchen Dokuments dürfen Sie allerdings keiner Arbeit nachgehen.

Отримавши документ, на якому написано «Працевлаштування дозволено», Ви можете виконувати будь-яку оплачувану роботу в Німеччині. Поки Ви не отримаєте такий документ, працювати не можна.

Wenn Sie eine Arbeit suchen oder eine Ausbildung in Deutschland machen möchten, können Sie sich kostenfrei von der Bundesagentur für Arbeit beraten lassen.

Якщо Ви шукаєте роботу або бажаєте пройти навчання в Німеччині, Ви можете отримати безкоштовну консультацію у Федеральному агентстві зайнятості.

Beratungsstellen im Jerichower Land
  • Agentur für Arbeit Burg
    Bahnhofstraße 7
    39288 Burg
    Tel.: 0391 / 257-1122

    Mo: 08:00 - 12:00 Uhr
    Di: 13:00 - 15:30 Uhr
    Mi: Geschlossen
    Do+Fr: 08:00 - 12:00 Uhr

  • Agentur für Arbeit Genthin
    Brandenburger Straße 100
    39307 Genthin
    Tel.: 0391 / 257-1122

    Mo: 08:00 - 12:00 Uhr
    Di: 13:00 - 15:30 Uhr
    Mi: Geschlossen
    Do+Fr: 08:00 - 12:00 Uhr

Консультаційні центри в районі Єріхов
  • Agentur für Arbeit Burg
    Bahnhofstraße 7
    39288 Burg
    Tel.: 0391 / 257-1122

    Пн: 08:00 - 12:00 Uhr
    Вт: 13:00 - 15:30 Uhr
    Ср: Geschlossen
    Чт+Пт: 08:00 - 12:00 Uhr

  • Agentur für Arbeit Genthin
    Brandenburger Straße 100
    39307 Genthin
    Tel.: 0391 / 257-1122

    Пн: 08:00 - 12:00 Uhr
    Вт: 13:00 - 15:30 Uhr
    Ср: Geschlossen
    Чт+Пт: 08:00 - 12:00 Uhr

Unter der 0911 / 178-7915 erreichen Sie Mitarbeitende der Agentur für Arbeit, die ukrainisch oder russisch sprechen von montags bis donnerstags 8 – 16 Uhr und freitags von 8 – 13 Uhr.

Зв’язатися з працівниками агентства зайнятості, які володіють українською чи російською мовами, можна за телефоном 0911/178-7915 з понеділка по четвер з 8:00 до 16:00 та в п’ятницю з 8:00 до 13:00.

Für Kinder, die aus der Ukraine geflüchtet sind, kann es in Deutschland Kindergeld geben. Dies ist eine finanzielle Unterstützung, welche die Versorgung von Kindern gewährleisten soll.

У Німеччині можуть встановлювати грошову виплату на дітей, які втекли з України. Це фінансова підтримка, призначена для забезпечення догляду за дітьми.

Eltern, die aus der Ukraine geflohen sind, können Kindergeld erhalten, wenn Folgendes zutrifft:

  • Der Elternteil, der den Antrag stellt, hat eine Aufenthaltserlaubnis nach § 24 des Aufenthaltsgesetzes.
  • Der Elternteil, der den Antrag stellt, arbeitet in Deutschland oder hält sich seit mindestens 15 Monaten ununterbrochen in Deutschland auf.
  • Das Kind hält sich in Deutschland oder einem anderen Staat der Europäischen Union (EU), des Europäischen Wirtschaftsraumes (EWR) oder der Schweiz auf.

Батьки, які втекли з України, можуть отримати допомогу на дитину, якщо:

  • батько/мати, який/-а подає заяву, має дозвіл на проживання відповідно до розділу 24 Закону про проживання.
  •  батько/мати, який/-а подає заявку, працює в Німеччині або постійно перебуває в Німеччині щонайменше 15 місяців.
  • дитина перебуває в Німеччині чи іншій країні Європейського Союзу (ЄС), Європейської економічної зони (ЄЕЗ) чи Швейцарії.

Die Beantragung erfolgt bei der Bundesagentur für Arbeit. Den ausgefüllten Antrag können Sie bei der für Ihren Wohnsitz zuständigen Familienkasse abgeben.

Заява подається до Федерального агентства зайнятості. Ви можете подати заповнену заяву до Управління сімейних виплат, відповідального за місцем вашого проживання.

Tierbesitzer, die aus der Ukraine einreisen, werden gebeten, eine Genehmigung zur Einfuhr ihrer Tiere zu beantragen. Außerdem müssen Sie sich beim Veterinäramt des Landkreises melden, um den Tollwutstatus Ihres Tieres überprüfen zu lassen.

Власників домашніх тварин, які прибувають з України, просять подати заяву на отримання дозволу на ввезення своїх домашніх тварин. Ви також повинні звернутися до районноъ ветеринарної служби, щоб перевірити свого вихованця на сказ.

Im Landkreis Jerichower Land gibt es zahlreiche soziale oder kirchliche Einrichtungen, in denen man sehr günstig gebrauchte Kleidung, Schuhe, Kinderspielzeug, Haushaltsgegenstände und Möbel erwerben kann.

У Єріхові є численні соціальні чи церковні заклади, де можна купити вживаний одяг, взуття, дитячі іграшки, предмети побуту та меблі за дуже доступними цінами.

Sobald Sie die Karte, die ihren Aufenthaltstitel bescheinigt (nicht die vorläufige Bescheinigung) erhalten haben, dürfen Sie mit ihr – zusammen mit einem gültigen Reisepass oder Reiseausweis für Ausländer (Diesen erhalten Sie, wenn Sie keinen gültigen Reisepass besitzen aber Ihre Identität dennoch geklärt ist.)  – auch für einen Zeitraum von bis zu 90 Tagen innerhalb eines Zeitraums von 180 Tagen in andere Schengen-Staaten reisen, wenn Sie diese Reise finanzieren können. Sie dürfen aber ohne Erlaubnis des anderen Staates nicht dort arbeiten, mit Ausnahme typischer Geschäftsreisetätigkeiten (zum Beispiel Messebesuche oder das Führen von geschäftlichen Verhandlungen für Ihren deutschen Arbeitgeber).

Як тільки ви отримаєте картку, яка засвідчує дозвіл на проживання (не тимчасове посвідчення), ви можете використовувати її разом з дійсним паспортом або проїзним документом для іноземців (ви отримаєте його, якщо у вас немає дійсного паспорта, але вашу особу вже з'ясовано та зафіксовано). ) - також подорожі в інші країни Шенгену на термін до 90 днів протягом 180 днів, якщо ви можете самі профінансувати цю поїздку. Однак вам заборонено працювати там без дозволу іншої країни, за винятком типових ділових подорожей (наприклад, відвідування ярмарків або ведення ділових переговорів для вашого німецького роботодавця).

Wenn Sie sich länger als sechs Monate außerhalb Deutschlands aufhalten, erlischt Ihr Aufenthaltsstatus, wenn Ihnen die Ausländerbehörde zuvor keine längere Abwesenheitsfrist eingeräumt hat. Wenn Sie sich länger als sechs Monate außerhalb Deutschlands aufhalten möchten und nur für einen vorübergehenden Zweck, etwa für einen langen Verwandtenbesuch im Ausland oder einer beruflichen Entsendung, lassen Sie sich diese Frist also zuvor bei der Ausländerbehörde verlängern.

Якщо ви перебуваєте за межами Німеччини більше шести місяців, ваш статус проживання втрачає чинність, якщо імміграційні органи раніше не надали вам більш тривалий період відсутності.

 

Weitere Informationen für ukrainische Staatsangehörige in Sachsen-Anhalt (FAQ) / Додаткова інформація для громадян України в Саксонії-Ангальт (FAQ)

Merkblatt Rechte und Pflichten beim vorübergehenden Schutz  /  листівка Права та обов’язки осіб, яким надається тимчасовий захист

Sachgebiet Ausländer und Flüchtlinge
Besucheradresse
In der Alten Kaserne 9
39288 Burg
Öffnungszeiten

Mo: 08:30-12:00 Uhr | 13:00-16:00 Uhr
Di: 08:30-12:00 Uhr | 13:00-16:00 Uhr
Mi: 08:30-12:00 Uhr I 13:00-16:00 Uhr
Do: 08:30-12:00 Uhr | 13:00-17:00 Uhr
Fr: 08:30-12:00 Uhr