Informationen für ukrainische Staatsangehörige / Інформація для громадян України

Das Land Sachsen-Anhalt stellt zur Unterbringung von ukrainischen Kriegsflüchtlingen, für die keine andere Unterbringungsmöglichkeit besteht (zum Beispiel bei Freunden, Verwandten oder in Kommunen), eine erste zentrale Zwischenunterbringung bereit. Dabei handelt es sich um das Hotel Ambiente, Gröperstraße 88, in 38820 Halberstadt.

Земля Саксонія-Ангальт надає перше центральне тимчасове житло для проживання українських біженців з війни, для яких немає іншого варіанту проживання (наприклад, у друзів, родичів чи в муніципалітеті). Це готель Ambiente, Gröperstraße 88, 38820 Halberstadt.

Für Personen, die aus dem ukrainischen Kriegsgebiet geflohen und im Landkreis Jerichower Land ankommen, steht die Touristenstation in Ferchland als Erstaufnahmeeinrichtung zur Verfügung.

Туристична станція (Touristenstation) у Ферхланді діє як пункт початкового прийому людей, які покинули зони українських військових дій і прибули в район Єріхов..

Außerdem hat der Landkreis Wohnungen zur Unterbringung der geflüchteten Personen angemietet und diese mit den wesentlichen Einrichtungsgegenständen ausgestattet. Eine Unterstützung erfolgt hierbei durch die Städte und Gemeinden sowie über weitere Initiativen. Zudem erfolgt durch die Wohnungsanbieter eine direkte Vermittlung an ukrainischen Flüchtlinge.

Крім того, район орендував квартири для розміщення біженців та обладнав їх необхідними меблями. Підтримку надають міста та муніципалітети, а також інші ініціативи. Крім того, житловими товариствами безпосередньо здійснюється розприділення квартир українським біженцям.

Zu den wichtigsten Themen finden Sie nachfolgend eine erste Orientierungshilfe:

Нижче ви знайдете початковий посібник з найважливіших тем:

Sie dürfen sich derzeit bis zum 31. August 2022 ohne Weiteres, das heißt auch ohne Aufenthaltstitel, in Deutschland aufhalten. Bitte melden Sie sich umgehend in der Ausländerbehörde des Landkreises (Sachgebiet Ausländer und Flüchtlinge, In der alten Kaserne 9, 39288 Burg).

Наразі ви можете перебувати в Німеччині до 31 серпня 2022 року, тобто без дозволу на проживання. Будь ласка, негайно зверніться до імміграційної служби району(Sachgebiet Ausländer und Flüchtlinge, In der alten Kaserne 9, 39288 Burg).

In der Ausländerbehörde erhalten Sie nach Vorlage Ihrer Identitätsdokumente und Registrierung Ihrer Personalien eine vorläufige Bescheinigung über Ihr Aufenthaltsrecht in der Bundesrepublik Deutschland. Des Weiteren wird die Ausstellung einer Karte vorbereitet, mit der Ihr Aufenthaltsrecht in einem in der Europäischen Union einheitlichen Format bescheinigt wird.

Після пред’явлення документів, що посвідчують особу, та реєстрації особистих даних, ви отримаєте тимчасове свідоцтво про право на проживання у Федеративній Республіці Німеччина в імміграційній службі. Крім того, готується видача картки, яка буде засвідчувати ваше право на проживання у форматі, який є єдиним у Європейському Союзі.

Mit der vorläufigen Bescheinigung und später mit der Karte können Sie Ihr Aufenthaltsrecht in der Bundesrepublik Deutschland nachweisen. Aus diesen Dokumenten können Sie auch ersehen, wie lange der Schutz dauert. Er wird auch darüber hinaus verlängert, wenn dies nötig ist.

За допомогою попереднього свідоцтва, а потім із карткою ви можете підтвердити своє право на проживання у Федеративній Республіці Німеччина. З цих документів також можна побачити, скільки триває захист. У разі потреби він також буде розширений.

Wenn Sie die Voraussetzungen für einen Aufenthaltstitel aus einem anderen Grund erfüllen, können Sie – auch später noch – diesen Aufenthaltstitel beantragen. Der Aufenthaltstitel zum vorübergehenden Schutz steht dem nicht entgegen.

Якщо ви відповідаєте вимогам щодо отримання дозволу на проживання з іншої причини, ви можете – навіть пізніше – подати заявку на отримання цього дозволу на проживання. Тимчасова пропистка цьому не перешкоджає.

Alle Personen im Alter von 15 - 65 Jahren werden durch das Jobcenter Jerichower Land betreut. Sie erhalten die staatliche Grundsicherung. Neben der Auszahlung von Leistungen für den Lebensunterhalt ist das Jobcenter auch Ansprechpartner bei der Vermittlung in den Arbeitsmarkt.

Центр зайнятості (Jobcenter) Єріхова опікується всіма людьми віком від 15 до 65 років. Вони отримують базове державне забезпечення (Grundsicherung). Окрім виплати допомоги на проживання, центр зайнятості також є контактом для працевлаштування на ринку праці.

Die notwendigen Unterlagen für die staatliche Grundsicherung werden während der Bearbeitung des Antrages auf Erteilung eines Aufenthaltstitels in der Ausländerbehörde mitgegeben und ein Erstgespräch mit Mitarbeitern des Jobcenters direkt bei der Registrierung in der Ausländerbehörde durchgeführt.

Необхідні документи для базового держзабезпечення надаються в імміграційній службі (Ausländerbehörde) під час розгляду заяви про дозвіл на проживання, а первинна співбесіда проводиться з працівниками центру зайнятості одразу при реєстрації в імміграційній службі.

Anschließend kann der Antrag zusammen mit den notwendigen Dokumenten beim Jobcenter eingereicht werden. Schon vor der Antragsstellung beim Jobcenter muss eine Krankenversicherung ausgewählt werden. Eine Kopie des Antrages auf Mitgliedschaft ist anschließend dort vorzulegen. Zudem wird zwingend eine Kontoverbindung benötigt, da das Jobcenter die Auszahlungen grundsätzlich via Überweisung vornimmt. Zu diesem Termin muss jedes Mitglied der Familie persönlich vor Ort sein,  damit die Identitäten geprüft werden können.

Потім заяву можна подати до центру зайнятості разом з необхідними документами. Медичне страхування необхідно обирати, перед тим як звертатися до центру зайнятості. Туди необхідно подати копію заяви на членство (Antrag auf Mitgliedschaft). Крім того, обов’язково потрібен банківський рахунок, оскільки центр зайнятості зазвичай здійснює платежі за допомогою банківського переказу. Кожен член сім’ї повинен бути присутнім особисто на цій зустрічі, щоб можна було перевірити його особу.

Für den Antrag zur Grundsicherung benötigen Sie:

  • Fiktionsbescheinigung
  • Ausweise bzw. Reisepässe sowie die Geburtsurkunden
  • Nachweis über Krankenversicherung 
  • Kontoverbindung

und wenn vorhanden:

  • Mietvertrag
  • Nachweise über Einkommen, Arbeitsvertrag
  • Unterlagen für Kindereinrichtungen/Schulen und entsprechende Vollmachten zur Vertretung.

Для подачі заяви на базове державне забезпечення Вам потрібні:

  • художній сертифікат
  • посвідчення особи або паспорт та свідоцтво про народження
  • довідка про медичне страхування
  • реквізити банківського рахунку

і якщо наявні:

  • договір оренди
  • довідка про доходи, робочий контракт
  • документи для дитячих закладів/шкіл та відповідні довіреності.
Jobcenter Jerichower Land

Jobcenter Burg
Martin-Luther-Str. 21
39288 Burg
Tel.: 03921 / 9133
E-Mail:

Jobcenter Genthin
Brandenburger Straße 100
39307 Genthin
Tel.: 03921 / 9133
E-Mail:

Sprechzeiten:

Montag und Dienstag: 08:00 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 16:00 Uhr
Mittwoch: Geschlossen
Donnerstag: 08:00 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 18:00 Uhr
Freitag: 08:00 Uhr - 13:00 Uhr

Vom Jobcenter als nicht erwerbsfähig eingestufte Personen sowie Altersrentner werden durch das Sozialamt des Jerichower Landes unterstützt. Die Leistungen sind zur Sicherung der Grundbedürfnisse des täglichen Lebens, wie Ernährung, eine angemessene Unterkunft, Bedürfnisse des täglichen Lebens, Heizung und Haushaltsenergie bestimmt. 

Центр зайнятості в Єріхові:

Jobcenter Burg
Martin-Luther-Str. 21
39288 Burg
Тел.: 03921 / 9133
Електронна пошта:

Jobcenter Genthin
Brandenburger Straße 100
39307 Genthin
Тел.: 03921 / 9133
Електронна пошта:

Прийомні години:

Пн, вт: 08:00 – 12:00 + 13:00 – 16:00
Ср: вихідний
Чт: 08:00 – 12:00 + 13:00 – 18:00
Пт: 08:00 – 13:00

Особи, визнані центром зайнятості непридатними до роботи, та пенсіонери знаходяться на утриманні відділу соціального забезпечення (Sozialamt) землі Єріхов. Виплати призначаються для покриття основних потреб повсякденного життя, таких як їжа, адекватне житло, щоденні потреби, опалення та побутова енергія.

Sozialamt Jerichower Land

Fachbereich Soziales, Sachgebiet Hilfe zum Lebensunterhalt
In der Alten Kaserne 4
39288 Burg
Tel.: 03921 / 949-5000
E-Mail:

Sprechzeiten:

Dienstag: 09:00 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 16:00 Uhr
Donnerstag: 09:00 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 17:00 Uhr
Freitag: 08:00 Uhr - 12:00 Uhr

Управління соціального забезпечення в Єріхові

Fachbereich Soziales, Sachgebiet Hilfe zum Lebensunterhalt
In der Alten Kaserne 4
39288 Burg
Тел.: 03921 / 949-5000
Електронна пошта: sozialamt@lkjl.de

Прийомні години:

Вт: 09:00 — 12:00 + 13:00 — 16:00
Чт: 09:00 — 12:00 + 13:00 — 17:00
Пт: 08:00 — 12:00

Unbegleitete Minderjährige werden durch das Jugendamt des Landeskreises betreut. Dort kümmert man sich um die weitere Vermittlung in entsprechende Einrichtungen bzw. Pflegefamilien und ist Ansprechpartner für die finanzielle Unterstützung.

Jugendamt Jerichochwer Land

Fachbereich Jugend-Kinder-Familie, Sachgebiet Spezielle Sozialpädagogische Hilfen
In der Alten Kaserne 4
39288 Burg
Tel.: 03921 / 949-5100
E-Mail: jugendamt@lkjl.de

Sprechzeiten:

Donnerstag: 08:00 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 17:00 Uhr

Неповнолітніми без супроводу опікується районне управління у справах молоді (Jugendamt). Там вони піклуються про подальше влаштування у відповідні заклади чи прийомні сім’ї та є контактом для фінансової підтримки.

Управління у справах молоді в Єріхові

Fachbereich Jugend-Kinder-Familie, Sachgebiet Spezielle Sozialpädagogische Hilfen
In der Alten Kaserne 4
39288 Burg
Tel.: 03921 / 949-5100
Електронна пошта: jugendamt@lkjl.de

Прийомні години:

Чт: 08:00 – 12:00 + 13:00 – 17:00

Sobald Sie ein Dokument erhalten haben, auf dem die Wörter „Erwerbstätigkeit erlaubt“ geschrieben stehen, dürfen Sie in Deutschland jede Erwerbstätigkeit ausüben. Vor dem Erhalt eines solchen Dokuments dürfen Sie allerdings keiner Arbeit nachgehen.

Отримавши документ, на якому написано «Працевлаштування дозволено», Ви можете виконувати будь-яку оплачувану роботу в Німеччині. Поки Ви не отримаєте такий документ, працювати не можна.

Die Arbeitsvermittlung des Jobcenters Jerichower Land unterstützt bei der Vermittlung von Arbeitsstellen sowie der Durchführung von Sprachkursen und weiteren Qualifizierungen.

Центр зайнятості (Jobcenter) міста Єріхов надає підтримку в пошуку роботи та проведенні мовних курсів та інших кваліфікацій.

Jobcenter Jerichower Land

Jobcenter Burg
Martin-Luther-Str. 21
39288 Burg
Tel.: 03921 / 9133
E-Mail:

Jobcenter Genthin
Brandenburger Straße 100
39307 Genthin
Tel.: 03921 / 9133
E-Mail:

Sprechzeiten:

Montag und Dienstag: 08:00 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 16:00 Uhr
Mittwoch: Geschlossen
Donnerstag: 08:00 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 18:00 Uhr
Freitag: 08:00 Uhr - 13:00 Uhr

Центр зайнятості (Jobcenter) міста Єріхов надає підтримку в пошуку роботи та проведенні мовних курсів та інших кваліфікацій.

Jobcenter Jerichower Land

Jobcenter Burg
Martin-Luther-Str. 21
39288 Burg
Тел.: 03921 / 9133
Електронна пошта:

Jobcenter Genthin
Brandenburger Straße 100
39307 Genthin
Тел.: 03921 / 9133
Електронна пошта:

Прийомні години:

Пн + вт: 08:00 – 12:00 + 13:00 – 16:00
Ср: вихідний
Чт: 08:00 – 12:00 + 13:00 – 18:00
Пт: 08:00 – 13:00

Das Landesschulamt Sachsen-Anhalt bietet Beschäftigungsmöglichkeiten für Lehrkräfte. Geflüchtete aus der Ukraine, die sich für eine Arbeit als Lehrkraft in einer Ankunftsklasse interessieren, können den Personalbogen auf ukrainisch ausgefüllt, am besten mit vorhandenen Bewerbungsunterlagen, per E-Mail an das Landesschulamt (LSCHA-Ukraine@sachsen-anhalt.de) übersenden.

Державне управління освіти Саксонії-Ангальт (Das Landesschulamt Sachsen-Anhalt) пропонує вчителям можливості працевлаштування. Біженці з України, які зацікавлені працювати вчителем у підготовчому класі (Ankunftsklasse), можуть заповнити анкету українською мовою, в ідеалі з наявними копіями/сканами документів, та надіслати її електронною поштою до державного управління освіти (LSCHA-Ukraine@sachsen- anhalt.de).

Um ukrainischen Familien die Eingewöhnung im Jerichower Land zu erleichtern, bietet die Kreisvolkshochschule an verschiedenen Standorten kostenfreien Deutschunterricht an. Kursreihen werden am Bismarck-Gymnasium Genthin (Große Schulstraße 5), in der Genthiner Sekundarschule „Am Baumschulenweg“ (Baumschulenweg 79) im Kreishaus Genthin (Brandenburger Straße 100) sowie im Bürgerhaus Jerichow (Karl-Liebknecht-Str. 55), in der Gemeindeverwaltung Biederitz (Berliner Straße 25) und in Burg im Haus MuBi angeboten.

Для того, щоб українським сім’ям було легше адаптуватися в Єріхові, районний освітній центр (Kreisvolkshochschule) пропонує безкоштовні уроки німецької мови в різних місцях. Серія курсів буде проводитися: в м. Гентін в Bismarck-Gymnasium (Große Schulstraße 5), у середній школі «Am Baumschulenweg» (Baumschulenweg 79), у Kreishaus Genthin (Brandenburger Straße 100); в Bürgerhaus міста Єріхов (Karl-Liebknecht-Str. 55); в міській держадміністрації міста Бідеріц (Gemeindeverwaltung, Berliner Strasse 25); в м. Бург в будівлі MuBi.

Anmeldungen sind ausschließlich telefonisch bei der Kreisvolkshochschule unter der Nummer 03921 / 949-4300 möglich.

Реєстрація можлива лише за телефоном районного центру освіти для дорослих за номером 03921 / 949-4300 (Kreisvolkshochschule).

Für Kinder, die aus der Ukraine geflüchtet sind, kann es in Deutschland Kindergeld geben. Dies ist eine finanzielle Unterstützung, welche die Versorgung von Kindern gewährleisten soll.

У Німеччині можуть встановлювати грошову виплату на дітей, які втекли з України. Це фінансова підтримка, призначена для забезпечення догляду за дітьми.

Eltern, die aus der Ukraine geflohen sind, können Kindergeld erhalten, wenn Folgendes zutrifft:

  • Der Elternteil, der den Antrag stellt, hat eine Aufenthaltserlaubnis nach § 24 des Aufenthaltsgesetzes. Die Aufenthaltserlaubnis muss mindestens für 6 Monate eine Erwerbstätigkeit erlauben.

  • Der Elternteil, der den Antrag stellt, hält sich in Deutschland auf.

  • Das Kind hält sich in Deutschland oder einem anderen Staat der Europäischen Union (EU), des Europäischen Wirtschaftsraumes (EWR) oder der Schweiz auf.

Батьки, які покинули Україну, можуть отримати допомогу на дитину (Kindergeld), якщо:

  • Мати/батько, що подає заяву, має дозвіл на проживання в Німеччині за §24 Закону про проживання. Дозвіл на проживання повинен передбачати можливість оплачуваного працевлаштування на не менше 6 місяців.

  • Мати/батько, що подає заяву, перебуває на території Німеччини.

  • Дитина перебуває в Німеччині чи іншій країні Європейського Союзу (ЄС), Європейської економічної зони (ЄЕЗ) або в Швейцарії.

Die Beantragung erfolgt bei der Bundesagentur für Arbeit. Den Antrag auf Kindergeld kann auf der Internetseite www.arbeitsagentur.de herunterladen und ausgefüllt bei der zuständigen Familienkasse Sachsen-Anhalt-Thüringen in Magdeburg einreicht werden.

Заява подається до Федерального агентства зайнятості (Bundesagentur für Arbeit). Заяву на отримання допомоги на дитину можна завантажити з веб-сайту www.arbeitsagentur.de та подати до відповідного управління сімейних пільг у Саксонії-Ангальт-Тюрінгії в Магдебурзі.

Familienkasse Sachsen-Anhalt-Thüringen

Hohepfortestr. 37
39104 Magdeburg
Tel.:  03455249-2221
E-Mail: Familienkasse-Sachsen-Anhalt-Thueringen@arbeitsagentur.de

Sprechzeiten:

Montag: 08:00 - 12:00 Uhr
Dienstag: 08:00 - 12:00 Uhr
Mittwoch: Geschlossen
Donnerstag: 14:00 - 17:00 Uhr
Freitag: 08:00 - 12:00 Uhr

Familienkasse Sachsen-Anhalt-Thüringen

Hohepfortestr. 37
39104 Magdeburg
Тел.: 03455249-2221
Електронна пошта: Familienkasse-Sachsen-Anhalt-Thueringen@arbeitsagentur.de

Прийомні години:

Пн: 08:00 - 12:00
Вт: 08:00 - 12:00
Ср: вихідний
Чт: 14:00 - 17:00
Пт: 08:00 - 12:00

Flüchtlinge, die vor den Kriegshandlungen aus der Ukraine geflohen sind, können in Deutschland ihre Hryvnia-Banknoten in Euro tauschen. Sie können einen Betrag von insgesamt bis zu 10.000 Hryvnia bei den teilnehmenden deutschen Banken und Sparkassen in Euro umtauschen.

Біженці, які покинули зони військових дій в Україні, можуть обміняти свої гривневі банкноти на євро в Німеччині. У відповідних німецьких банках та ощадних касах (Sparkasse) можна обміняти загальну суму до 10 000 гривень на євро.

Der Umtausch kann auch in mehreren Teilbeträgen erfolgen und soll gebührenfrei sein. Es werden Banknoten zu 100, 200, 500 und 1.000 Hryvnia der derzeit gültigen Banknotenserien der Nationalbank der Ukraine akzeptiert. Der Umtausch in Euro erfolgt zu dem auf der Webseite der Bundesbank (www.bundesbank.de/wechselkurseuah) bekanntgegebenen Wechselkurs.

Обмін також може бути здійснений кількома частковими сумами і повинен бути безкоштовним. Приймаються банкноти номіналом 100, 200, 500 та 1000 гривень чинної серії Національного банку України. Конвертація в євро відбувається за курсом, опублікованим на веб-сайті Бундесбанку ().

Der Umtausch wird in einer von der Europäischen Zentralbank bereitgestellten Online-Anwendung erfasst, um sicherzustellen, dass die individuelle maximale Umtauschsumme nicht überschritten wird. Dabei wird die Identität jeder volljährigen geflüchteten Person, die am Umtausch teilnehmen möchte, erfasst und überprüft. Es werden die Dokumente akzeptiert, die auch für die Eröffnung eines Basiskontos durch Flüchtlinge aus dem ukrainischen Kriegsgebiet akzeptiert werden. Die Vorgaben des Datenschutzes werden dabei eingehalten. Der Umtausch ist zunächst für drei Monate möglich.

Обмін буде зафіксовано в онлайн-додатку, наданому Європейським центральним банком, щоб перевірити, що індивідуальна максимальна сума обміну не перевищена. Особа кожного повнолітнього біженця, який хоче здійснити обмін валюти, фіксується та перевіряється. Приймаються також документи для відкриття основного банківського рахунку (Basiskonto) біженцями з України. Вимоги захисту даних будуть дотримані. Обмін можливий спершу протягом 3-х місяців.

Weitere Informationen stellen alle am Umtauschprogramm teilnehmenden Banken und Sparkassen zur Verfügung.

Усі банки та ощадні каси, які беруть участь у програмі обміну валюти, надають додаткову інформацію.

Ein Asylantrag ist nicht erforderlich, da die Europäische Union beschlossen hat, für Kriegsflüchtlinge aus der Ukraine ein Aufnahmeverfahren nach der EU-Richtlinie über den vorübergehenden Schutz umzusetzen. Damit wird die Aufnahme in Deutschland unbürokratisch nach § 24 Aufenthaltsgesetz erfolgen, Vertriebene aus der Ukraine müssen kein Asylverfahren durchlaufen.

Прохання про надання притулку не потрібно, оскільки Європейський Союз вирішив запровадити процедуру прийому біженців від війни з України відповідно до Директиви ЄС про тимчасовий захист. Це означає, що в’їзд до Німеччини відбуватиметься без бюрократії відповідно до розділу 24 Закону про проживання, а переселенці з України не повинні проходити процедуру надання притулку.

Vertriebene mit Aufenthaltserlaubnis nach § 24 AufenthG erhalten die gleichen finanziellen Leistungen wie Asylbewerbende. Des Weiteren besteht bei Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis nach § 24 AufenthG, anders als in der Regel bei der Stellung eines Asylantrags, grundsätzlich keine Verpflichtung, in einer Aufnahmeeinrichtung zu wohnen.

Переміщені особи з посвідкою на проживання відповідно до §24 AufenthG отримують такі ж фінансові вигоди, як і особи, які шукають притулку. Крім того, під час подачі заяви на отримання дозволу на проживання відповідно до розділу §24 Закону про проживання, немає загального обов’язку проживати в приймальні, на відміну від подання прохання про надання притулку.

Das Recht, einen Asylantrag zu stellen, besteht jedoch unabhängig davon fort. Mit der Asylantragstellung erlischt Ihr Visum. Wenn Sie im Besitz eines biometrischen Passes sind, erlischt mit der Asylantragstellung Ihr visumfreier Aufenthalt. Sie sind dann i.d.R. verpflichtet, für einen bestimmten Zeitraum in einer staatlichen Aufnahmeeinrichtung zu wohnen und können Ihren Aufenthaltsort nicht mehr frei bestimmen.

Однак право подати заяву про надання притулку залишається незважаючи на це. Термін дії вашої візи закінчується, коли ви подаєте заяву про надання притулку. Якщо у вас є біометричний паспорт, термін вашого безвізового перебування закінчується, коли ви подаєте заяву про надання притулку. Тоді ви, як правило, зобов’язані проживати в державній приймальні протягом певного періоду часу і більше не можете вільно визначати собі інше місцезнаходження.

Mit einem gültigen Lichtbildausweis, können Sie bei jeder Bank ein sogenanntes Basiskonto eröffnen. Außerdem akzeptieren die Banken auch ukrainische Ausweisdokumente. Sie müssen dann zusätzlich ein Dokument einer deutschen Behörde (insbesondere Anlaufbescheinigung, Fiktionsbescheinigung oder Melde-bescheinigung) vorlegen.

Маючи дійсне посвідчення особи з фотографією, Ви можете відкрити у будь-якому банку так званий базовий рахунок. Крім того, банки також приймають українські документи, що засвідчують особу. Ви також повинні надати документ від німецького органу (зокрема, довідку про підтвердження прибуття, посвідчення про тимчасове перебування або свідоцтво про реєстрацію місця проживання).

Leistungen nach dem Asylbewerberleistungsgesetz (AsylbLG) umfassen auch Gesundheitsleistungen. Sie erhalten zur Behandlung akuter Erkrankungen und Schmerzzustände erforderliche zahnärztliche und ärztliche Versorgung. Sowohl mit Arznei- und Verbandmitteln sowie sonstiger zur Genesung, zur Besserung oder Linderung von Krankheiten und Krankheitsfolgen erforderlichen Leistungen.

До пільг відповідно до Закону про пільги для шукачів притулку (AsylbLG) також входять медичні послуги по здоров’ю. Ви отримаєте стоматологічну та медичну допомогу, необхідну для лікування гострих захворювань та болю. Як за допомогою ліків та матеріалів для обробки ран, так і з іншими послугами, необхідними для одужання, покращення або полегшення хвороб і наслідків хвороб.

Die Ausländerbehörde stellt dazu einen Behandlungsschein aus, damit Sie einen Arzt aufsuchen können. Notwendig ist hierfür ein gemeldeter Aufenthaltsort oder die Unterbringung in einer örtlichen Einrichtung. In Notfällen kann die Behandlung auch ohne Behandlungsschein erfolgen.

мміграційні органи видають довідку про лікування, щоб Ви могли звернутися до лікаря. Для цього потрібне зареєстроване місце проживання або проживання в місцевому закладі. У невідкладних випадках лікування також може проводитися без вимоги довідки про лікування.

Wer nachts, an Feiertagen oder an einem Wochenende krank wird oder in Not gerät, kann sich in Deutschland auf ein großes Netz von Hilfsangeboten verlassen.

Будь-хто, хто захворів уночі, у святкові чи вихідні дні або потребує невідкладної допомоги, може розраховувати на широку мережу надання допомоги в Німеччині.

Wichtige Telefonnummern:
  • Rettungsdienst: 112
  • Giftnotruf: 030 19240
  • Ärztlicher Bereitschaftsdienst : 116 117

Auch Apotheken haben einen Nacht- bzw. Notdienst.

Важливі номери телефону:
  • Служба швидкої допомоги: 112
  • Номер контролю за отруєннями: 030 19240
  • Дежурство медиків: 116 117

В аптеках також діє нічна або екстрена допомога.

Menschen, die sich erlaubt in Deutschland aufhalten, können grundsätzlich innerhalb Deutschlands frei umziehen. Solange Sie allerdings noch Sozialleistungen zur Sicherung Ihres Lebensunterhalts beziehen, kann es sein, dass der Wohnort vorgeschrieben wird. Dies geschieht, damit die Kosten der Lebensunterhaltssicherung im ganzen Land gleich verteilt werden. Wenn sie eine solche Auflage erhalten haben, wurde Ihnen dies mitgeteilt. Wenn sie also Ihren Lebensunterhalt wieder selbst sichern oder Ihren Wohnsitz wechseln müssen, um Ihren Lebensunterhalt zu sichern, wird die Wohnsitzauflage aufgehoben. Aus humanitären Gründen, etwa um eine zerrissene Familie wieder zusammenzuführen, kann dasselbe geschehen. Entsprechendes gilt, wenn Sie beabsichtigen, eine Ausbildung oder ein Studium aufzunehmen und hierfür Ihren Wohnsitz wechseln müssen.

Люди, яким дозволено перебувати в Німеччині, як правило, можуть вільно пересуватися в межах Німеччини. Проте, поки ви все ще отримуєте соціальні виплати, щоб забезпечити собі засоби до існування, можливо, вам буде призначено місце проживання. Це робиться для того, щоб витрати на існування розподілялися по всій країні порівну. Якщо ви отримали таку вимогу, вас про це повідомили. Отже, якщо ви самі знову забеспечите собі засоби до існування або вам доведеться змінити місце проживання, щоб забезпечити собі засоби до існування, вимога щодо проживання буде скасована. Те саме може статися з гуманітарних міркувань, наприклад, возз’єднання розбитої сім’ї. Те саме стосується тих випадків, коли ви збираєтеся почати навчання чи навчання і для цього вам доведеться змінити місце проживання.

Sie können auch eine Wohnsitzverlegung in einen anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union beantragen. Wenn diesem Antrag stattgegeben wird, erhalten Sie eine „Bescheinigung über die Wohnsitzverlegung“. In dieser Bescheinigung steht dann auch, wo Sie sich – mit dieser Bescheinigung – in dem anderen Mitgliedstaat melden müssen, um alles Weitere zu klären.

Ви також можете подати заявку на перенесення свого місця проживання до іншої країни-члена Європейського Союзу. Якщо ця заява буде схвалена, ви отримаєте «Довідку про зміну місця проживання». У цьому сертифікаті також вказується, куди ви повинні повідомити іншу державу-член – з цим сертифікатом – щоб прояснити все інше.

Ansprechpartner bei allen Fragen zur Wohnsitzauflage und der Wohnsitzverlegung ist die Ausländerbehörde, nicht die Meldebehörde.

Контактним пунктом з усіх питань щодо вимог щодо проживання та передачі місця проживання є орган з питань іноземців, а не реєстраційний орган.

Jedes Kind in Sachsen-Anhalt hat grundsätzlich bis zur Versetzung in den 7. Schuljahrgang Anspruch auf ein Betreuungsangebot in einer Tageseinrichtung.

В районі Єріхов є один або кілька центрів денного догляду в кожному місті та муніципалітеті. Якщо є потреба в догляді за дитиною, зверніться до дитсадків. Для прийому необхідна довідка педіатра.

Im Landkreis Jerichower Land gibt es in jeder Stadt und Gemeinde eine oder mehrere Kindertageseinrichtungen. Wenn ein Bedarf an Kinderbetreuung besteht, wenden Sie sich bitte an eine Tageseinrichtung. Für die Aufnahme ist eine kinderärztliche Bescheinigung erforderlich.

В основному, кожна дитина в Саксонії-Ангальт з моменту народження до переходу до 7-го навчального року має право на догляд в центрі денного догляду або в центрі післяшкільного догляду.

Eine Übersicht zu den Kindertageseinrichtungen in den Städten und Gemeinden im Jerichower Land finden Sie hier.

Огляд центрів денного догляду за дітьми в містах і громадах Єріхова можна знайти тут.

Alle Kinder, die bis zum 30. Juni das sechste Lebensjahr vollenden, werden mit Beginn des folgenden Schuljahres schulpflichtig. Vor der Aufnahme in die Schule ist eine amtsärztliche Untersuchung notwendig. Schulpflichtige Kinder, die körperlich, geistig, seelisch oder in ihrem sozialen Verhalten nicht genügend entwickelt sind, um mit Aussicht auf Erfolg am Unterricht teilzunehmen, werden an der Grundschule oder an der Förderschule entsprechend gefördert.

Усі діти, яким до 30 червня виповниться шість років, зобов’язані відвідувати школу з початком наступного навчального року. Перед вступом до школи необхідно пройти медичний огляд. Дітям шкільного віку, які недостатньо розвинені фізично, розумово, емоційно чи соціально, надається відповідна підтримка в початковій школі або в спеціальній школі з метою брати участь в шкільній програмі з шансом на успіх.

In den ersten Schuljahren lernen alle Kinder zusammen in der Grundschule. In Sachsen-Anhalt gehen Kinder vier Jahre auf die Grundschule.

У перші роки школи всі діти навчаються разом у початковій школі. У Саксонії-Ангальт діти ходять до початкової школи чотири роки.

Nach der Grundschule entscheiden die Eltern, auf welche Schule ihr Kind danach geht. Die Schule hilft mit einer Empfehlung bei der Entscheidung. Es gibt drei Möglichkeiten:

  • die Sekundarschule
  • die Gemeinschaftsschule und
  • das Gymnasium

Після початкової школи батьки вирішують, до якої школи ходити їхній дитини. Школа допомагає з цим рішенням за допомогою рекомендації. Є три варіанти:

  • середня школа
  • «громадська» школа і
  • гімназія

Sie als Sorgeberechtigte können Ihr Kind in einer Schule, in deren Einzugsbereich Sie wohnen, anmelden. Eine Übersicht der Schulen im Jerichower Land finden Sie hier.

Як законний опікун, Ви можете зареєструвати свою дитину в школі, в районі якої Ви проживаєте. Огляд шкіл у районі Єріхов можна знайти тут.

Momentan wird ein flexibles Einstiegsmodell für schulpflichtige Kinder und Jugendlichen in sogenannten „Ankunftsklassen“ vorbereitet. Dieses Angebot umfasst herkunftssprachlichen Unterricht, möglichst durch ukrainische Pädagoginnen und Pädagogen sowie Angebote zur Vermittlung der deutschen Sprache. Zudem wird angemessen auf mögliche traumatische Belastungen der Kinder und Jugendlichen eingegangen.

Наразі готується гнучка модель вступу для дітей та підлітків шкільного віку в так званих «класах прибуття», яка включає уроки рідною мовою, якщо можливо, українськими освітянами, а також пропозиції щодо викладання німецької мови. Крім того, відповідним чином буде враховуватися можливий травматичний стрес у дітей та підлітків. Ця підготовка ще не завершена, тому, незалежно Наразі готується гнучка модель вступу для дітей та підлітків шкільного віку в так званих «класах прибуття», яка включає уроки рідною мовою, якщо можливо, українськими освітянами, а також пропозиції щодо викладання німецької мови. Крім того, відповідним чином буде враховуватися можливий травматичний стрес у дітей та підлітків.

Diese Vorbereitung ist noch nicht abgeschlossen, so dass auch unabhängig vom Stand der deutschen Sprachkenntnisse vorübergehend am Regelunterricht teilgenommen werden kann, wenn:

  • eine Melde- oder Fiktionsbescheinigung vorliegt,
  •  eine in Deutschland durchgeführte ärztliche Untersuchung stattgefunden hat,
  • zeitnah ein Nachweis über eine vorhandeneMasernimpfung vorgelegt wird.

Ця підготовка ще не завершена, тому, незалежно від рівня володіння німецькою мовою, регулярні заняття можна тимчасово відвідувати, якщо:

  • наявне свідоцтво про реєстрацію місця проживання або посвідчення про тимчасове перебування,
  •  відбувся медичний огляд у Німеччині,
  • надається найближчим часом доказ наявної вакцинації проти кору.

Kinder und Jugendliche, die bereits eine Schule besuchen und diese Bedingungen nicht erfüllen, reichen diese bitte umgehend nach.

Дітей та підлітків, які вже відвідують школу, але ще не відповідають цим умовам, просять негайно виконати їх.

Tierbesitzer, die aus der Ukraine einreisen, werden gebeten, eine Genehmigung zur Einfuhr ihrer Tiere zu beantragen. Außerdem müssen Sie sich beim Veterinäramt des Landkreises melden, um den Tollwutstatus Ihres Tieres überprüfen zu lassen.

Власників домашніх тварин, які прибувають з України, просять подати заяву на отримання дозволу на ввезення своїх домашніх тварин. Ви також повинні звернутися до районноъ ветеринарної служби, щоб перевірити свого вихованця на сказ.

Im Landkreis Jerichower Land gibt es zahlreiche soziale oder kirchliche Einrichtungen, in denen man sehr günstig gebrauchte Kleidung, Schuhe, Kinderspielzeug, Haushaltsgegenstände und Möbel erwerben kann.

У Єріхові є численні соціальні чи церковні заклади, де можна купити вживаний одяг, взуття, дитячі іграшки, предмети побуту та меблі за дуже доступними цінами.

Sobald Sie die Karte, die ihren Aufenthaltstitel bescheinigt (nicht die vorläufige Bescheinigung) erhalten haben, dürfen Sie mit ihr – zusammen mit einem gültigen Reisepass oder Reiseausweis für Ausländer (Diesen erhalten Sie, wenn Sie keinen gültigen Reisepass besitzen aber Ihre Identität dennoch geklärt ist.)  – auch für einen Zeitraum von bis zu 90 Tagen innerhalb eines Zeitraums von 180 Tagen in andere Schengen-Staaten reisen, wenn Sie diese Reise finanzieren können. Sie dürfen aber ohne Erlaubnis des anderen Staates nicht dort arbeiten, mit Ausnahme typischer Geschäftsreisetätigkeiten (zum Beispiel Messebesuche oder das Führen von geschäftlichen Verhandlungen für Ihren deutschen Arbeitgeber).

Як тільки ви отримаєте картку, яка засвідчує дозвіл на проживання (не тимчасове посвідчення), ви можете використовувати її разом з дійсним паспортом або проїзним документом для іноземців (ви отримаєте його, якщо у вас немає дійсного паспорта, але вашу особу вже з'ясовано та зафіксовано). ) - також подорожі в інші країни Шенгену на термін до 90 днів протягом 180 днів, якщо ви можете самі профінансувати цю поїздку. Однак вам заборонено працювати там без дозволу іншої країни, за винятком типових ділових подорожей (наприклад, відвідування ярмарків або ведення ділових переговорів для вашого німецького роботодавця).

Wenn Sie sich länger als sechs Monate außerhalb Deutschlands aufhalten, erlischt Ihr Aufenthaltsstatus, wenn Ihnen die Ausländerbehörde zuvor keine längere Abwesenheitsfrist eingeräumt hat. Wenn Sie sich länger als sechs Monate außerhalb Deutschlands aufhalten möchten und nur für einen vorübergehenden Zweck, etwa für einen langen Verwandtenbesuch im Ausland oder einer beruflichen Entsendung, lassen Sie sich diese Frist also zuvor bei der Ausländerbehörde verlängern.

Якщо ви перебуваєте за межами Німеччини більше шести місяців, ваш статус проживання втрачає чинність, якщо імміграційні органи раніше не надали вам більш тривалий період відсутності.

 

Weitere Informationen für ukrainische Staatsangehörige in Sachsen-Anhalt (FAQ) / Додаткова інформація для громадян України в Саксонії-Ангальт (FAQ)

Merkblatt Rechte und Pflichten beim vorübergehenden Schutz  /  листівка Права та обов’язки осіб, яким надається тимчасовий захист

Sachgebiet Ausländer und Flüchtlinge
Besucheradresse
In der Alten Kaserne 9
39288 Burg
Öffnungszeiten

Mo: 08:30-12:00 Uhr | 13:00-16:00 Uhr
Di: 08:30-12:00 Uhr | 13:00-16:00 Uhr
Mi: 08:30-12:00 Uhr I 13:00-16:00 Uhr
Do: 08:30-12:00 Uhr | 13:00-17:00 Uhr
Fr: 08:30-12:00 Uhr